# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 19:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 19:33+0100\n" "Last-Translator: Stefan Wehrmeyer \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: froide_govplan/admin.py:75 msgid "Assign organization..." msgstr "Organisation zuweisen..." #: froide_govplan/admin.py:78 msgid "Assign permission group..." msgstr "Berechtigungsgruppe zuweisen..." #: froide_govplan/admin.py:155 msgid "Has change proposals" msgstr "Hat Update-Vorschläge" #: froide_govplan/admin.py:188 msgid "category(s)" msgstr "Kategorie(n)" #: froide_govplan/admin.py:193 msgid "Make public" msgstr "Veröffentlichen" #: froide_govplan/admin.py:217 msgid "The proposal has been deleted." msgstr "Der Vorschlag wurde gelöscht." #: froide_govplan/admin.py:223 msgid "An unpublished update has been created." msgstr "Eine unveröffentlichtes Update wurde erstellt." #: froide_govplan/apps.py:7 msgid "GovPlan App" msgstr "Regierungsvorhaben-App" #: froide_govplan/cms_apps.py:9 msgid "GovPlan CMS App" msgstr "Regierungsvorhaben-CMS-App" #: froide_govplan/cms_plugins.py:18 froide_govplan/configuration.py:15 #: froide_govplan/models.py:202 msgid "Government plans" msgstr "Regierungsvorhaben" #: froide_govplan/cms_plugins.py:38 froide_govplan/models.py:398 msgid "Government plan sections" msgstr "Regierungsvorhaben-Themenbereiche" #: froide_govplan/cms_plugins.py:61 msgid "Government plan updates" msgstr "Entwicklungen bei Regierungsvorhaben" #: froide_govplan/cms_toolbars.py:22 msgid "Edit plans and updates" msgstr "Übersicht öffnen" #: froide_govplan/cms_toolbars.py:31 msgid "Edit government plan" msgstr "Bearbeite Regierungsvorhaben" #: froide_govplan/cms_toolbars.py:37 msgid "Add update" msgstr "Neue Entwicklung hinzufügen" #: froide_govplan/configuration.py:17 msgid "You are now following this plan." msgstr "Sie folgen jetzt diesem Vorhaben." #: froide_govplan/configuration.py:18 msgid "You are not following this plan anymore." msgstr "Sie folgen diesem Vorhaben nicht mehr." #: froide_govplan/configuration.py:20 msgid "" "Check your emails and click the confirmation link in order to follow this " "government plan." msgstr "" "Rufen Sie Ihre E-Mails ab und klicken Sie auf den Bestätigungs-Link um " "Benachrichtigungen für dieses Regierungsvorhaben zu erhalten." #: froide_govplan/configuration.py:23 msgid "Follow plan" msgstr "Vorhaben folgen" #: froide_govplan/configuration.py:24 msgid "Follow plan?" msgstr "Vorhaben folgen?" #: froide_govplan/configuration.py:25 msgid "Unfollow plan" msgstr "Vorhaben entfolgen" #: froide_govplan/configuration.py:26 msgid "Following plan" msgstr "Vorhaben folgen" #: froide_govplan/configuration.py:28 msgid "" "You will get notifications via email when something new happens with this " "plan. You can unsubscribe anytime." msgstr "" "Sie erhalten Benachrichtigungen per E-Mail, sobald es Neuigkeiten zu diesem " "Vorhaben gibt. Sie können die Benachrichtigungen jederzeit abbestellen." #: froide_govplan/configuration.py:47 #, python-brace-format msgid "" "please confirm that you want to follow the plan “{title}” by clicking this " "link:" msgstr "" "Bitte bestätige, dass du dem Regierungsvorhaben „{title}“ folgen willst, in " "dem du diesen Link anklickst:" #: froide_govplan/configuration.py:65 msgid "Government Plans" msgstr "Regierungsvorhaben" #: froide_govplan/configuration.py:77 #, python-brace-format msgid "An update was posted for the government plan “{title}”." msgstr "Es gibt Neuigkeiten zum Regierungsvorhaben „{title}”." #: froide_govplan/forms.py:74 froide_govplan/models.py:141 #: froide_govplan/models.py:301 froide_govplan/models.py:368 msgid "title" msgstr "Titel" #: froide_govplan/forms.py:75 msgid "Summarize the update in a title." msgstr "Fasse die Entwicklung in einem Titel zusammen." #: froide_govplan/forms.py:84 msgid "details" msgstr "Details" #: froide_govplan/forms.py:85 msgid "Optionally give more details." msgstr "Optional kannst du noch mehr Details angeben." #: froide_govplan/forms.py:89 msgid "source URL" msgstr "Beleg-URL" #: froide_govplan/forms.py:90 msgid "Please give provide a link." msgstr "Bitte gib einen Link an." #: froide_govplan/forms.py:96 froide_govplan/models.py:162 #: froide_govplan/models.py:310 msgid "status" msgstr "Status" #: froide_govplan/forms.py:97 msgid "Has the status of the plan changed?" msgstr "Hat sich der Status des Vorhabens geändert?" #: froide_govplan/forms.py:102 froide_govplan/models.py:165 #: froide_govplan/models.py:313 msgid "rating" msgstr "Bewertung" #: froide_govplan/forms.py:103 msgid "What's your rating of the current implementation?" msgstr "Wie würdest du die aktuelle Umsetzung bewerten?" #: froide_govplan/models.py:34 msgid "not started" msgstr "nicht begonnen" #: froide_govplan/models.py:35 msgid "started" msgstr "begonnen" #: froide_govplan/models.py:36 msgid "partially implemented" msgstr "teilweise umgesetzt" #: froide_govplan/models.py:37 msgid "implemented" msgstr "umgesetzt" #: froide_govplan/models.py:38 msgid "deferred" msgstr "verschoben" #: froide_govplan/models.py:51 msgid "terrible" msgstr "sehr schlecht" #: froide_govplan/models.py:52 msgid "bad" msgstr "schlecht" #: froide_govplan/models.py:53 msgid "OK" msgstr "mittelmäßig" #: froide_govplan/models.py:54 msgid "good" msgstr "gut" #: froide_govplan/models.py:55 msgid "excellent" msgstr "sehr gut" #: froide_govplan/models.py:59 msgid "name" msgstr "Name" #: froide_govplan/models.py:60 froide_govplan/models.py:142 #: froide_govplan/models.py:369 msgid "slug" msgstr "URL-Kürzel" #: froide_govplan/models.py:62 froide_govplan/models.py:154 #: froide_govplan/models.py:315 msgid "is public?" msgstr "Ist öffentlich?" #: froide_govplan/models.py:67 msgid "jurisdiction" msgstr "Zuständigkeit" #: froide_govplan/models.py:69 froide_govplan/models.py:152 #: froide_govplan/models.py:373 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: froide_govplan/models.py:71 msgid "start date" msgstr "Startdatum" #: froide_govplan/models.py:72 msgid "end date" msgstr "Enddatum" #: froide_govplan/models.py:74 msgid "planning document" msgstr "Planungsdokument" #: froide_govplan/models.py:77 msgid "Government" msgstr "Regierung" #: froide_govplan/models.py:78 msgid "Governments" msgstr "Regierungen" #: froide_govplan/models.py:91 msgid "Categorized Government Plan" msgstr "Kategorisiertes Regierungsvorhaben" #: froide_govplan/models.py:92 msgid "Categorized Government Plans" msgstr "Kategorisierte Regierungsvorhaben" #: froide_govplan/models.py:139 froide_govplan/models.py:365 msgid "government" msgstr "Regierung" #: froide_govplan/models.py:148 froide_govplan/models.py:378 msgid "image" msgstr "Bild" #: froide_govplan/models.py:153 msgid "quote" msgstr "Zitat" #: froide_govplan/models.py:155 msgid "due date" msgstr "Frist" #: froide_govplan/models.py:156 msgid "measure" msgstr "Art des Vorhabens" #: froide_govplan/models.py:169 msgid "reference" msgstr "Fundstelle" #: froide_govplan/models.py:173 froide_govplan/models.py:444 #: froide_govplan/models.py:526 msgid "categories" msgstr "Kategorien" #: froide_govplan/models.py:180 msgid "responsible public body" msgstr "verantwortliche Behörde" #: froide_govplan/models.py:188 froide_govplan/models.py:298 msgid "organization" msgstr "Organisation" #: froide_govplan/models.py:192 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: froide_govplan/models.py:201 froide_govplan/models.py:355 msgid "Government plan" msgstr "Regierungsvorhaben" #: froide_govplan/models.py:284 msgid "plan" msgstr "Vorhaben" #: froide_govplan/models.py:291 msgid "user" msgstr "Nutzer/in" #: froide_govplan/models.py:300 msgid "timestamp" msgstr "Zeitpunkt" #: froide_govplan/models.py:302 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: froide_govplan/models.py:303 msgid "URL" msgstr "URL" #: froide_govplan/models.py:322 msgid "FOI request" msgstr "IFG-Anfrage" #: froide_govplan/models.py:328 msgid "Plan update" msgstr "Entwicklung bei Vorhaben" #: froide_govplan/models.py:329 msgid "Plan updates" msgstr "Entwicklungen bei Vorhaben" #: froide_govplan/models.py:359 msgid "Government plan follower" msgstr "Regierungsvorhaben-Follower" #: froide_govplan/models.py:360 msgid "Government plan followers" msgstr "Regierungsvorhaben-Follower" #: froide_govplan/models.py:383 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: froide_govplan/models.py:387 msgid "" "Enter an icon name from the FontAwesome 4 icon set" msgstr "" "Gib ein Icon-Namen aus dem FontAwesome 4 Icon-Set an" #: froide_govplan/models.py:397 msgid "Government plan section" msgstr "Regierungsvorhaben-Themenbereich" #: froide_govplan/models.py:429 msgid "Normal" msgstr "Standard" #: froide_govplan/models.py:430 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: froide_govplan/models.py:431 msgid "Card columns" msgstr "Karten-Spalten" #: froide_govplan/models.py:432 #: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html:13 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: froide_govplan/models.py:448 msgid "number of plans" msgstr "Anzahl der Vorhaben" #: froide_govplan/models.py:448 msgid "0 means all the plans" msgstr "0 heißt all Vorhaben" #: froide_govplan/models.py:451 froide_govplan/models.py:533 msgid "offset" msgstr "Start" #: froide_govplan/models.py:453 msgid "number of plans to skip from top of list" msgstr "Anzahl der Vorhaben, die ausgelassen werden" #: froide_govplan/models.py:456 msgid "template" msgstr "Template" #: froide_govplan/models.py:460 msgid "template used to display the plugin" msgstr "Template, mit dem das Plugin angezeigt wird" #: froide_govplan/models.py:480 msgid "All matching plans" msgstr "Alle zutreffenden Vorhaben" #: froide_govplan/models.py:481 #, python-format msgid "%s matching plans" msgstr "%s zutreffenden Vorhaben" #: froide_govplan/models.py:530 msgid "number of updates" msgstr "Anzahl der Entwicklungen" #: froide_govplan/models.py:530 msgid "0 means all the updates" msgstr "0 heißt all Entwicklungen" #: froide_govplan/models.py:535 msgid "number of updates to skip from top of list" msgstr "Anzahl der Entwicklungen, die ausgelassen werden" #: froide_govplan/models.py:569 msgid "All matching updates" msgstr "Alle zutreffenden Entwicklungen" #: froide_govplan/models.py:570 #, python-format msgid "%s matching updates" msgstr "%s zutreffende Entwicklungen" #: froide_govplan/templates/admin/froide_govplan/governmentplan/change_form.html:8 msgid "See update proposals" msgstr "Update-Vorschläge ansehen" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html:9 msgid "Field" msgstr "Feld" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html:27 msgid "Proposal" msgstr "Vorschlag" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html:33 msgid "Turn into update draft" msgstr "In Update-Entwurf umwandeln" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html:62 #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/accept_proposal.html:21 msgid "Delete proposal" msgstr "Vorschlag löschen" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html:68 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/accept_proposal.html:16 msgid "Create update draft" msgstr "Update-Entwurf anlegen" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/accept_proposal.html:23 msgid "" "Please give a reason for not accepting this proposal. It will be send to the " "user who made the proposal." msgstr "" "Bitte geben Sie einen Grund an, warum Sie diese Einreichung nicht angenommen " "haben. Der/die Einreicher/in wird darüber informiert." #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/accept_proposal.html:26 msgid "We could not accept this update because..." msgstr "Wir konnten diese Einreichung nicht annehmen, weil..." #: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/accept_proposal.html:28 msgid "Delete proposed update" msgstr "Vorgeschlagene Entwicklung löschen" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/card_cols.html:7 msgid "" "Could not find any results. Try different keywords or browse the categories." msgstr "" "Keine Ergebnisse gefunden. Versuchen Sie es mit anderen Stichworten oder " "durchsuchen Sie passende Kategorien." #: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html:4 msgid "Search query" msgstr "Suchbegriff" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html:6 msgid "Filter status" msgstr "Status filtern" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html:26 msgid "Search results" msgstr "Suchergebnisse" #: froide_govplan/templates/froide_govplan/section.html:38 #, python-format msgid "" "\n" " Here you can find all plans of the section \"%(section)s\", " "which the coalition constituted in their agreement. On the curresponding " "detail pages, you'll get more information, stay up to date with news or " "submit changes.\n" " " msgstr "" "\n" " Hier finden Sie alle Vorhaben aus dem Bereich „%(section)s“, welche die " "Regierungskoalition im Koalitionsvertrag festgelegt hat. Auf den jeweiligen " "Detailseiten erhalten Sie mehr Informationen, können Neuigkeiten abonnieren " "oder Änderungen einreichen. " #: froide_govplan/urls.py:18 msgctxt "url part" msgid "/plan//" msgstr "/vorhaben//" #: froide_govplan/urls.py:23 msgctxt "url part" msgid "/plan//_og/" msgstr "/vorhaben//_og/" #: froide_govplan/urls.py:28 msgctxt "url part" msgid "/plan//propose-update/" msgstr "/vorhaben//entwicklung-melden/" #: froide_govplan/urls.py:33 msgctxt "url part" msgid "//" msgstr "//" #: froide_govplan/urls.py:38 msgctxt "url part" msgid "//_og/" msgstr "//_og/" #: froide_govplan/views.py:96 msgid "" "Thank you for your proposal. We will send you an email when it has been " "approved." msgstr "" "Danke für Deinen Vorschlag. Wir senden Dir eine E-Mail, sobald dein Eintrag " "veröffentlicht wird." #: froide_govplan/views.py:105 msgid "There's been an error with your form submission." msgstr "Es gab einen Fehler in Ihrer Formulareingabe." #~ msgid "Search all government plans…" #~ msgstr "Durchsuche alle Regierungsvorhaben…" #~ msgid "GovPlan" #~ msgstr "Regierungsvorhaben"