601 lines
15 KiB
Text
601 lines
15 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 13:50+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 13:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stefan Wehrmeyer <stefan.wehrmeyer@okfn.de>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
|
|
|
#: froide_govplan/admin.py
|
|
msgid "Assign organization..."
|
|
msgstr "Organisation zuweisen..."
|
|
|
|
#: froide_govplan/admin.py
|
|
msgid "Assign permission group..."
|
|
msgstr "Berechtigungsgruppe zuweisen..."
|
|
|
|
#: froide_govplan/admin.py
|
|
msgid "Has change proposals"
|
|
msgstr "Hat Update-Vorschläge"
|
|
|
|
#: froide_govplan/admin.py
|
|
msgid "category(s)"
|
|
msgstr "Kategorie(n)"
|
|
|
|
#: froide_govplan/admin.py
|
|
msgid "Make public"
|
|
msgstr "Veröffentlichen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/admin.py
|
|
msgid "The proposal has been deleted."
|
|
msgstr "Der Vorschlag wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: froide_govplan/admin.py
|
|
msgid "An unpublished update has been created."
|
|
msgstr "Eine unveröffentlichtes Update wurde erstellt."
|
|
|
|
#: froide_govplan/apps.py
|
|
msgid "GovPlan App"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben-App"
|
|
|
|
#: froide_govplan/cms_apps.py
|
|
msgid "GovPlan CMS App"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben-CMS-App"
|
|
|
|
#: froide_govplan/cms_plugins.py froide_govplan/configuration.py
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Government plans"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/cms_plugins.py froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Government plan sections"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben-Themenbereiche"
|
|
|
|
#: froide_govplan/cms_plugins.py
|
|
msgid "Government plan updates"
|
|
msgstr "Entwicklungen bei Regierungsvorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/cms_toolbars.py
|
|
msgid "Edit plans and updates"
|
|
msgstr "Übersicht öffnen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/cms_toolbars.py
|
|
msgid "Edit government plan"
|
|
msgstr "Bearbeite Regierungsvorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/cms_toolbars.py
|
|
msgid "Add update"
|
|
msgstr "Neue Entwicklung hinzufügen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid "You are now following this plan."
|
|
msgstr "Sie folgen jetzt diesem Vorhaben."
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid "You are not following this plan anymore."
|
|
msgstr "Sie folgen diesem Vorhaben nicht mehr."
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid ""
|
|
"Check your emails and click the confirmation link in order to follow this "
|
|
"government plan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rufen Sie Ihre E-Mails ab und klicken Sie auf den Bestätigungs-Link um "
|
|
"Benachrichtigungen für dieses Regierungsvorhaben zu erhalten."
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid "Follow plan"
|
|
msgstr "Vorhaben folgen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid "Follow plan?"
|
|
msgstr "Vorhaben folgen?"
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid "Unfollow plan"
|
|
msgstr "Vorhaben entfolgen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid "Following plan"
|
|
msgstr "Vorhaben folgend"
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid ""
|
|
"You will get notifications via email when something new happens with this "
|
|
"plan. You can unsubscribe anytime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie erhalten Benachrichtigungen per E-Mail, sobald es Neuigkeiten zu diesem "
|
|
"Vorhaben gibt. Sie können die Benachrichtigungen jederzeit abbestellen."
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"please confirm that you want to follow the plan “{title}” by clicking this "
|
|
"link:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte bestätige, dass du dem Regierungsvorhaben „{title}“ folgen willst, in "
|
|
"dem du diesen Link anklickst:"
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
msgid "Government Plans"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/configuration.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "An update was posted for the government plan “{title}”."
|
|
msgstr "Es gibt Neuigkeiten zum Regierungsvorhaben „{title}”."
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py froide_govplan/models.py
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
msgid "Summarize the update in a title."
|
|
msgstr "Fasse die Entwicklung in einem Titel zusammen."
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
msgid "Optionally give more details."
|
|
msgstr "Optional kannst du noch mehr Details angeben."
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
msgid "source URL"
|
|
msgstr "Beleg-URL"
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
msgid "Please give provide a link."
|
|
msgstr "Bitte gib einen Link an."
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py froide_govplan/models.py
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
msgid "Has the status of the plan changed?"
|
|
msgstr "Hat sich der Status des Vorhabens geändert?"
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py froide_govplan/models.py
|
|
msgid "rating"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
msgid "What's your rating of the current implementation?"
|
|
msgstr "Wie würdest du die aktuelle Umsetzung bewerten?"
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your proposal for the plan “%s” was accepted"
|
|
msgstr "Ihr Vorschlag für das Vorhaben „%s“ wurde angenommen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/forms.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"A moderator has accepted your proposal for an update to the plan “{title}”. "
|
|
"An update will be published soon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All the Best,\n"
|
|
"{site_name}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo,\n"
|
|
"\n"
|
|
"eine Moderationsperson hat Ihren Vorschlag für eine Aktualisierung des "
|
|
"Regierungsvorhabens „{title}“ angenommen. Die neue Entwicklung wird "
|
|
"demnächst veröffentlicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beste Grüße\n"
|
|
"{site_name}"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "not started"
|
|
msgstr "nicht begonnen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "begonnen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "partially implemented"
|
|
msgstr "teilweise umgesetzt"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "implemented"
|
|
msgstr "umgesetzt"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "deferred"
|
|
msgstr "verschoben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "terrible"
|
|
msgstr "sehr schlecht"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "bad"
|
|
msgstr "schlecht"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "mittelmäßig"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "gut"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "excellent"
|
|
msgstr "sehr gut"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "slug"
|
|
msgstr "URL-Kürzel"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "is public?"
|
|
msgstr "Ist öffentlich?"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "jurisdiction"
|
|
msgstr "Zuständigkeit"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "start date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "end date"
|
|
msgstr "Enddatum"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "planning document"
|
|
msgstr "Planungsdokument"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Government"
|
|
msgstr "Regierung"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Governments"
|
|
msgstr "Regierungen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Categorized Government Plan"
|
|
msgstr "Kategorisiertes Regierungsvorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Categorized Government Plans"
|
|
msgstr "Kategorisierte Regierungsvorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "government"
|
|
msgstr "Regierung"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "quote"
|
|
msgstr "Zitat"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "due date"
|
|
msgstr "Frist"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "measure"
|
|
msgstr "Art des Vorhabens"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "reference"
|
|
msgstr "Fundstelle"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "responsible public body"
|
|
msgstr "verantwortliche Behörde"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "organization"
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Government plan"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "plan"
|
|
msgstr "Vorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "Nutzer:in"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "timestamp"
|
|
msgstr "Zeitpunkt"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "FOI request"
|
|
msgstr "IFG-Anfrage"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Plan update"
|
|
msgstr "Entwicklung bei Vorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Plan updates"
|
|
msgstr "Entwicklungen bei Vorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Government plan follower"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben-Follower:in"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Government plan followers"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben-Follower:innen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icon"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an icon name from the <a href=\"https://fontawesome.com/v4.7.0/icons/"
|
|
"\" target=\"_blank\">FontAwesome 4 icon set</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gib ein Icon-Namen aus dem <a href=\"https://fontawesome.com/v4.7.0/icons/\" "
|
|
"target=\"_blank\">FontAwesome 4 Icon-Set</a> an"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Government plan section"
|
|
msgstr "Regierungsvorhaben-Themenbereich"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Progress Row"
|
|
msgstr "Fortschritt Zeile"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Time used"
|
|
msgstr "Vergangene Zeit"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "Card columns"
|
|
msgstr "Karten-Spalten"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "number of plans"
|
|
msgstr "Anzahl der Vorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "0 means all the plans"
|
|
msgstr "0 bedeutet alle Vorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "offset"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "number of plans to skip from top of list"
|
|
msgstr "Anzahl der Vorhaben, die ausgelassen werden"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "template"
|
|
msgstr "Template"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "template used to display the plugin"
|
|
msgstr "Template, mit dem das Plugin angezeigt wird"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "All matching plans"
|
|
msgstr "Alle zutreffenden Vorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s matching plans"
|
|
msgstr "%s zutreffenden Vorhaben"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "number of updates"
|
|
msgstr "Anzahl der Entwicklungen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "0 means all the updates"
|
|
msgstr "0 bedeutet alle Entwicklungen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "number of updates to skip from top of list"
|
|
msgstr "Anzahl der Entwicklungen, die ausgelassen werden"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
msgid "All matching updates"
|
|
msgstr "Alle zutreffenden Entwicklungen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/models.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s matching updates"
|
|
msgstr "%s zutreffende Entwicklungen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/admin/froide_govplan/governmentplan/change_form.html
|
|
msgid "See update proposals"
|
|
msgstr "Update-Vorschläge ansehen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Feld"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html
|
|
msgid "Proposal"
|
|
msgstr "Vorschlag"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html
|
|
msgid "Turn into update draft"
|
|
msgstr "In Update-Entwurf umwandeln"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html
|
|
msgid "Delete proposal"
|
|
msgstr "Vorschlag löschen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/_proposal.html
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/admin/accept_proposal.html
|
|
msgid "Create update draft"
|
|
msgstr "Update-Entwurf anlegen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/detail.html
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/card_cols.html
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find any results. Try different keywords or browse the categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Ergebnisse gefunden. Versuchen Sie es mit anderen Stichworten oder "
|
|
"durchsuchen Sie passende Kategorien."
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html
|
|
msgid "Search query"
|
|
msgstr "Suchbegriff"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html
|
|
msgid "Filter status"
|
|
msgstr "Status filtern"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/search.html
|
|
msgid "Search results"
|
|
msgstr "Suchergebnisse"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/plugins/time_used.html
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One day left"
|
|
msgid_plural "%(days)s days left"
|
|
msgstr[0] "Ein Tag übrig"
|
|
msgstr[1] "%(days)s Tage übrig"
|
|
|
|
#: froide_govplan/templates/froide_govplan/section.html
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Here you can find all plans of the section “%(section)s”, "
|
|
"which the coalition constituted in their agreement. On the curresponding "
|
|
"detail pages, you'll get more information, stay up to date with news or "
|
|
"submit changes.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Hier finden Sie alle Vorhaben aus dem Bereich „%(section)s“, welche die "
|
|
"Regierungskoalition im Koalitionsvertrag festgelegt hat. Auf den jeweiligen "
|
|
"Detailseiten erhalten Sie mehr Informationen, können Neuigkeiten abonnieren "
|
|
"oder Änderungen einreichen. "
|
|
|
|
#: froide_govplan/urls.py
|
|
msgctxt "url part"
|
|
msgid "<slug:gov>/plan/<slug:plan>/"
|
|
msgstr "<slug:gov>/vorhaben/<slug:plan>/"
|
|
|
|
#: froide_govplan/urls.py
|
|
msgctxt "url part"
|
|
msgid "<slug:gov>/plan/<slug:plan>/_og/"
|
|
msgstr "<slug:gov>/vorhaben/<slug:plan>/_og/"
|
|
|
|
#: froide_govplan/urls.py
|
|
msgctxt "url part"
|
|
msgid "<slug:gov>/plan/<slug:plan>/propose-update/"
|
|
msgstr "<slug:gov>/vorhaben/<slug:plan>/entwicklung-melden/"
|
|
|
|
#: froide_govplan/urls.py
|
|
msgctxt "url part"
|
|
msgid "<slug:gov>/<slug:section>/"
|
|
msgstr "<slug:gov>/<slug:section>/"
|
|
|
|
#: froide_govplan/urls.py
|
|
msgctxt "url part"
|
|
msgid "<slug:gov>/<slug:section>/_og/"
|
|
msgstr "<slug:gov>/<slug:section>/_og/"
|
|
|
|
#: froide_govplan/views.py
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for your proposal. We will send you an email when it has been "
|
|
"approved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Danke für Deinen Vorschlag. Wir senden Dir eine E-Mail, sobald dein Eintrag "
|
|
"veröffentlicht wird."
|
|
|
|
#: froide_govplan/views.py
|
|
msgid "There's been an error with your form submission."
|
|
msgstr "Es gab einen Fehler in Ihrer Formulareingabe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please give a reason for not accepting this proposal. It will be send to "
|
|
#~ "the user who made the proposal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitte geben Sie einen Grund an, warum Sie diese Einreichung nicht "
|
|
#~ "angenommen haben. Der/die Einreicher/in wird darüber informiert."
|
|
|
|
#~ msgid "We could not accept this update because..."
|
|
#~ msgstr "Wir konnten diese Einreichung nicht annehmen, weil..."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete proposed update"
|
|
#~ msgstr "Vorgeschlagene Entwicklung löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Search all government plans…"
|
|
#~ msgstr "Durchsuche alle Regierungsvorhaben…"
|
|
|
|
#~ msgid "GovPlan"
|
|
#~ msgstr "Regierungsvorhaben"
|